2010年3月6日 星期六

關於冊的幾種說法

冊-台語
書-繁体中文

书-簡体中文

本-日文

book-英文

кніга-白俄羅斯語

knyga-立陶宛文

bók-冰島文

buku-印尼文

पुस्तक-印度文

libro-西班牙文&義大利文

βιβλίο-希臘文

grāmata-拉脫維亞文(這國是在哪???)

kitabu-非洲的希瓦斯里文(#$%@...orz)

книга-保加利亞文

livre-法文

หนังสือ-泰文(美麗的故鄉啊!)

leabhar-愛爾蘭文

bok-瑞典文

Buch-德文

책-韓文


話說回來,韓文誕生的經過真是奇妙到不行啊。在很久以前的朝鮮,大家說的是韓文,用的是漢字。國王覺得自已的國家應該要用自已的文字,所以他就命令朝臣一定要發明出自已的文字。沒發明出來,不淮回家之類的要求。憑空要發明一套完整的文字對應現有的語言,也實在是太天方夜譚了。終於有一個人,他看著看著窗外發呆,突然想到,窗戶這個圈圈叉叉的窗欄,可以拿來用吧。於是,韓文就這樣誕生了。難怪韓文長的那麼像窗戶...@@

沒有留言:

張貼留言

關於我自己

我的相片
we are editors in sleep, 想像很美,日子很美。努力的和word, excel, powerpoint相處中。